Monday, March 29, 2010

La pluie qui tombe (Daniel Darc)


Il est dangereux de se pencher au dedans,
Es peligroso asomarse al interior

les robes de mariées c'est salissant
Los trajes de novia ensucian

Les regrets ça va droit au coeur
El arrepentimiento va directo al corazón

et ça y reste jusqu'à c'qu'on meurt
y ahí se queda hasta que uno muere

La pluie qui tombe se calme un peu
La lluvia que cae amaina un poco

la nuit approche et je m'en veux
La noche se acerca y yo me reprocho

de n'avoir pas lu de tes yeux
no haber leído en tus ojos

celui qui sait est malheureux
Aquel que sabe es infeliz

Il est dangereux de se pencher au dedans
Es peligroso asomarse al interior

les robes de mariée sont maculées de sang
Los trajes de novia están manchados de sangre

Les regrets ça va droit au coeur
El arrepentimiento va directo al corazón

et ça vous reste jusqu'à c'qu'on meurt
y es lo que os quedará hasta la muerte

Les regrets ça va droit au coeur
El arrepentimiento va directo al corazón

et ça y reste jusqu'à c'qu'on meurt
y ahí se queda hasta que uno muere

Quand on est mort
Una vez muerto,

Que reste t-il ?
¿Qué es lo que queda?

quelques bouquets de roses inutiles
Algunos ramos de rosas inútiles

bien trop fragiles
demasiado frágiles

(Traducción de Lara Rosety)

No comments:

Post a Comment